JE PARLE TOUTES LES LANGUES, MAIS EN ARABE (notice n° 167622)

000 -Label
leader 02352cam a2200277 4500
001 - Numéro de notice
Numéro d'identification notice FRBNF435798770000009
010 ## - ISBN
ISBN 9782330016340
qualificatif br.
disponibilité et/ou prix 160 dh.
020 ## - Numéro de la bibliographie nationale
numéro 01324169
073 #0 - EAN
Numéro 9782330016340
100 ## - Données générales de traitement
données générales de traitement 20130426d2013 m y0frey50 ba
101 0# - Langue
langue du document français
105 ## - Zone de données codées : textes, monographies
données codées - monographies ||||z 00|y|
106 ## - Zone de données codées : forme de la ressource
données codées - textes - caractéristiques physiques r
200 1# - Titre
titre propre JE PARLE TOUTES LES LANGUES, MAIS EN ARABE
type de document Littérature, Langues et Religions
Auteur ABDELFATTAH KILITO
210 ## - Editeur
lieu de publication Arles
nom de l'éditeur Sindbad-Actes Sud
date de publication DL 2013.
-- cop 2013.
-- impr 2013.
215 ## - Description
Importance matérielle 1 volume 140 pages
format 23 cm.
autres carac. matérielles Couverture illustrée en couleurs
225 ## - collection
titre de la collection La bibliothèque arabe
titre de partie Collection Hommes et société
330 ## - Résumé
Résumé Ce recueil d'articles, de conférences et de notes de lecture, écrits le plus souvent à la première personne du singulier, avec une infaillible érudition et une pointe d'humour, fourmille de réflexions sur les rapports dans la vie quotidienne et en littérature entre l'arabe littéral, les arabes parlés et les langues étrangères. Le titre est emprunté à Kafka qui rapporte dans son Journal ce propos d'une artiste de Prague : "Voyez-vous, je parle toutes les langues, mais en yiddish", pour dire qu'on ne se libère pas, du moins à l'oral, de sa langue familiale, familière.
En trois étapes - "Comment peut-on être monolingue ?", "Tu ne me traduiras point" et "Dia-logos" -, Kilito revisite les problèmes qui ont taraudé les lettrés arabes depuis l'âge classique, et qui portent essentiellement sur la dualité identité/altérité. Il confronte ses "témoins" : Don Quichotte et Les Mille et Une nuits, Jâhiz et Pétrarque, Goethe et Ibn al-Muqaffa', Ma'arrî et Roland Barthes, bien d'autres aussi dont Hercule Poirot et Amélie Nothomb...
Ce faisant, il éclaire de façon originale la problématique de la traduction, les avatars du bilinguisme littéraire, les origines du roman arabe et l'évolution de la littérature marocaine contemporaine
410 #0 - collection
titre La Bibliothèque arabe. Collection Hommes et sociétés
ISSN 0990-4913
date de publication 2013
606 ## - sujets
sujet Littérature
subdivision du sujet Traduction
code du système d'indexation rameau
koha internal code 5103
606 ## - sujets
sujet Littérature arabe
subdivision du sujet Histoire et critique
code du système d'indexation rameau
koha internal code 6416
676 ## - classification
indice Dewey 892.709
édition 23
686 ## - classification
code du système Cadre de classement de la Bibliographie nationale française
700 ## - Auteur
auteur Kilīṭū
partie du nom autre que l'élément d'entrée ʿAbd al-Fattāḥ
dates 1945-....
code de fonction Auteur
koha internal code 99
801 #0 - source de catalogage
agence de catalogage FR-751131015
date de la transaction 20130426
règles de catalogage utilisées AFNOR
code du format utilisé intermrc
Exemplaires
Propriétaire dépositaire permanent niveau de localisation Code barre cote Statut note
Bibliothèque Universitaire Mohamed Sekkat Bibliothèque Universitaire Mohamed Sekkat 3ème étage 69832 892.709 KIL Empruntable NEW 2019

© tous droits réservés 2023 | Bibliothèque Universitaire Mohamed Sekkat
Site web http://bums.univh2c.ma/
E-mail : bibliosekkat@univh2c.ma
Tél : +212 666 036 169 / 666 035 560

Propulsé par Koha