Vue normale Vue MARC vue ISBD

deux mille phrases dans un parler berbère du Maroc [ Livre] : Application et évaluation de la méthode d'enquête linguistique d'Henri FREI / Lionel Galand. ; avec la collaboration de Mohammed Zaouch.

Langue : français.Publication : Rabat : Institut Royal de la Culture Amazighe, 2011.Description : 1vol. (209 p.) : couv. ill. en coul. ; 30 cm.ISBN : 9789954280874.Collection: publications de l'Institut Royal de la Culture Amazighe, Etudes et recherches, 20Résumé : L'enquête linguistique présentée ici était terminée en 1956. Elle a été contrôlé et complétée dans les années suivantes, mais diverses circonstances avaient empêché sa publication. Elle était destinée à tester la méthode des "dictionnaires de phrases" proposée par le linguistique suisse Henri Frei, tout en apportant sur un parler donné des informations relativement limitées, mais équilibrées et homogènes. Elle exigeait la collaboration d'un locuteur doué d'un excellent esprit critique et d'une patience inlassable : ce fut Mohammed Zouach, des Ait Youssi d'Enjil, dont le parler appartient au dialecte "tamazight" ( au sens étroit du terme) du Maroc central. Ce livre lui doit d'exister. Les phrases français choisies par frei comme base de l'enquête ont été respectées dans la mesure du possible, mais on n'a pas hésité à s'écarter d'elles dans un certain nombre de cas parce qu'elles n'étaient pas adaptées à la culture locale de l'époque. La difficulté majeure était d'éviter de traduire mécaniquement : il fallait imaginer pour chaque énoncé le cadre qui devait le justifier. L'ouvrage donne les phrases de départ et d'arrivée, ces dernières dans une notation à tendance phonologique, avec un mot-à-mot français approximatif. Suit un glossaire complet, comportant tous les mots des phrases, mais aussi de nombreuses données recueillies en marge de l'enquête et sur le terrain. Si les phrases de Frei ne conviennent pas à toutes les langues comme il l'espérait, sa méthode permet d'obtenir une image satisfaisante du parler étudié. En outre, le retard apporté à la publication donne à son contenu la valeur d'un témoignage sur la langue d'un jeune Marocain de l'époque..Sujet - Nom commun: berbère -- Phrase (linguistique) Sujet - Nom géographique: Maroc
    classement moyen : 0.0 (0 votes)
Type de document Site actuel Cote Statut Notes Date de retour prévue
Littérature, Langues et Religions Littérature, Langues et Religions Bibliothèque Universitaire Mohamed Sekkat
3ème étage
493.33 GAL (Parcourir l'étagère) Disponible New 2017

L'enquête linguistique présentée ici était terminée en 1956. Elle a été contrôlé et complétée dans les années suivantes, mais diverses circonstances avaient empêché sa publication.
Elle était destinée à tester la méthode des "dictionnaires de phrases" proposée par le linguistique suisse Henri Frei, tout en apportant sur un parler donné des informations relativement limitées, mais équilibrées et homogènes. Elle exigeait la collaboration d'un locuteur doué d'un excellent esprit critique et d'une patience inlassable : ce fut Mohammed Zouach, des Ait Youssi d'Enjil, dont le parler appartient au dialecte "tamazight" ( au sens étroit du terme) du Maroc central.
Ce livre lui doit d'exister. Les phrases français choisies par frei comme base de l'enquête ont été respectées dans la mesure du possible, mais on n'a pas hésité à s'écarter d'elles dans un certain nombre de cas parce qu'elles n'étaient pas adaptées à la culture locale de l'époque.
La difficulté majeure était d'éviter de traduire mécaniquement : il fallait imaginer pour chaque énoncé le cadre qui devait le justifier. L'ouvrage donne les phrases de départ et d'arrivée, ces dernières dans une notation à tendance phonologique, avec un mot-à-mot français approximatif. Suit un glossaire complet, comportant tous les mots des phrases, mais aussi de nombreuses données recueillies en marge de l'enquête et sur le terrain. Si les phrases de Frei ne conviennent pas à toutes les langues comme il l'espérait, sa méthode permet d'obtenir une image satisfaisante du parler étudié.
En outre, le retard apporté à la publication donne à son contenu la valeur d'un témoignage sur la langue d'un jeune Marocain de l'époque.

Il n'y a pas de commentaire pour ce document.

Connexion à votre compte pour proposer un commentaire.

© tous droits réservés 2023 | Bibliothèque Universitaire Mohamed Sekkat
Site web http://bums.univh2c.ma/
E-mail : bibliosekkat@univh2c.ma
Tél : +212 666 036 169 / 666 035 560

Propulsé par Koha